Если ваша целевая аудитория говорит на разных языках, имеет смысл предлагать контент вашего веб-сайта на нескольких языках, чтобы обеспечить лучший пользовательский опыт.

Но влияет ли размещение на вашем веб-сайте разных языков на рейтинг в органическом поиске?

Может ли способ организации локализованных страниц повлиять на рейтинг в органическом поиске?

Утверждение: язык как фактор ранжирования

Ваш контент должен быть на английском языке, если вы хотите охватить англоговорящих людей.

Однако тот же контент на английском языке, вероятно, не будет иметь высоких рейтингов на рынках, где доминируют другие языки, включая, например, китайский, арабский или испанский.

Компании, которые хотят охватить клиентов, говорящих на разных языках в определенных странах, могут создавать контент на нескольких языках.

Итак, кажется логичным, что язык играет некоторую роль в ранжировании веб-страниц Google, не так ли?

Поисковые системы всегда сделают все возможное, чтобы предоставить пользователям наиболее релевантные результаты, и они могут определить язык в контенте. Но они также, похоже, хотят, чтобы мы помогли организовать локализованные версии страниц.

[Recommended Read:] Факторы ранжирования Google: факт или вымысел

Доказательства того, что язык является фактором ранжирования

Google дважды упоминает язык, объясняя работу алгоритма поиска Google. ранжирует результаты.

При интерпретации смысла поискового запроса пользователя

«Если вы использовали в своем запросе такие слова, как «кулинария» или «картинки», наши системы определят, что показ рецептов или изображений может лучше всего соответствовать вашим намерениям. Если вы выполняете поиск на французском языке, большинство отображаемых результатов будет на этом языке, как вы, вероятно, и хотите».

Это также подчеркивает, что настройки поиска пользователя будут играть роль.

«Настройки поиска также являются важным индикатором того, какие результаты вы, скорее всего, найдете полезными, например, если вы установите предпочтительный язык…»

Если пользователь указывает английский в качестве предпочтительного языка и Канаду в качестве своего местоположения, Google учтет эти предпочтения при предоставлении результатов. Имеет смысл, что веб-сайты, ориентированные на англоговорящих людей в Канаде, могут с большей вероятностью появиться в этом поиске.

ЧИТАТЬ  Является ли маркетинг, ориентированный на конфиденциальность, ответом на будущее без файлов cookie?

В справке по поиску Google файлыGoogle описывает, как он определяет язык результатов поиска.

Он использует такие факторы, как язык, используемый в запросе, полезность контента на разных языках, настройки языка отображения пользователя, настройки браузера и устройства, настройки местоположения и региона, а также информацию, предоставленную создателями контента для обслуживания многоязычных пользователей.

Создатели контента и владельцы веб-сайтов могут предоставить эту информацию сообщить Google о локализованных версиях вашей страницы.

Почему это важно?

«Если у вас есть несколько версий страницы для разных языков или регионов, сообщите Google об этих разных вариантах. Это поможет пользователям поиска Google найти наиболее подходящую версию вашей страницы по языку или региону.

Обратите внимание, что даже не предпринимая никаких действий, Google все равно может найти альтернативные языковые версии вашей страницы, но обычно лучше явно указать страницы, специфичные для вашего языка или региона».

Google также рекомендует просто сделать язык очевидным на вашем веб-страница.

«Google использует видимый контент вашей страницы, чтобы определить ее язык. Мы не используем какую-либо языковую информацию на уровне кода, такую ​​как атрибуты языка или URL-адрес.

Вы можете помочь Google правильно определить язык, используя один язык для контента и навигации на каждой странице и избегая параллельных переводов».

Кроме того, Google предлагает использовать разные URL-адреса для разных языковых версий страницы. Затем отметьте каждый URL-адрес языком, который вы используете, чтобы поисковые системы могли понять, что происходит.

Вы можете организовать страницы, относящиеся к конкретному языку, несколькими способами:

HTML-теги

Первый вариант — использовать атрибут hreflang в HTML-тегах страницы, который сообщает поисковым системам целевой язык и страну для страницы.

<link rel="alternate" href=" hreflang="en-uk">

Этот код указывает, что страница предназначена для англоговорящих людей в Великобритании.

Недавний твиты из @Searchliaison Google указывают, что этот метод по-прежнему является предпочтительным.

«Я бы посоветовал издателю любого контента убедиться, что он использует hreflang, как указано здесь, в том числе на мобильных страницах (поскольку мы индексируем мобильные устройства)…»

Как всегда, Google продолжает работа в сторону улучшения результатов поиска на основе предпочтений пользователей.

«Но важно то, что мы понимаем, что некоторые из тех, кто ищет на языке с различными предпочтениями, установленными на этом языке, часто предпочитают результаты на этом языке… и мы работаем над тем, чтобы улучшить это».

HTTP-заголовки

Вы также можете разместить теги hreflang в заголовке HTTP. Этот вариант использования помогает указать язык файлов, отличных от HTML.

ЧИТАТЬ  Auto Trader является лидером по росту популярности в Интернете среди дилерских брендов Великобритании.

Карты сайта

Вы также можете использовать свой карта сайта для указания языка и региона страницы варианты. Это включает в себя перечисление каждого URL-адреса для конкретного языка в теге .

Перейдите по ссылке выше, чтобы просмотреть руководство Google и примеры фрагментов кода.

Разные домены для разных стран

Вы можете использовать доменные имена верхнего уровня для определенных стран для итальянского веб-сайта, например https://domain.it/который сообщает поисковым системам, что весь сайт ориентирован на людей из Италии.

Подкаталоги, специфичные для конкретного языка

Кроме того, вы можете использовать подкаталоги для разделения контента по языку и стране. Примером может служить контент, ориентированный на англоговорящих людей в США.

Важно отметить, что Google утверждает, что не использует ни один из этих методов для определения языка или целевой аудитории:

«Используйте hreflang, чтобы сообщить Google о вариантах вашего контента, чтобы мы могли понять, что эти страницы представляют собой локализованные варианты одного и того же контента.

Google не использует hreflang или атрибут lang HTML для определения языка страницы; вместо этого мы используем алгоритмы для определения языка».

Канонические теги

Google также рекомендует использовать канонические теги в определенных ситуациях.

«Если вы предоставляете похожий или дублирующийся контент на разных URL-адресах на одном и том же языке в рамках многорегионального сайта (например, если оба сайта example.de/ и example.com/de/ отображают схожий контент на немецком языке), вам следует выбрать предпочитаемую версию и используйте элемент rel=»canonical» и теги hreflang, чтобы убедиться, что поисковикам предоставляется правильный язык или региональный URL-адрес».

В документации Google по объединению повторяющихся URL-адресов обсуждается, как канонические теги и язык работают вместе.

«Разноязычные версии одной страницы считаются дубликатами только в том случае, если основной контент находится на одном языке (то есть, если переведены только верхний, нижний колонтитул и другой некритичный текст, но тело остается прежним, то страницы считаются дубликатами).

В разделе «Что можно и чего нельзя делать при канонизации» Google предлагает вам:

«Указывайте каноническую страницу при использовании тегов hreflang. Укажите каноническую страницу на том же языке или наилучший возможный язык-заменитель, если каноническая страница для того же языка не существует».

В 2018 годГэри Иллис, руководитель подразделения Sunshine and Happiness Google, обсудил выборку проанализированных примеров hreflang.

«Мы потратили более получаса с @suzukik на просмотр примеров hreflang с кодами регионов MENA, EU, ASIA и т. д. в hreflang, и я рад сообщить, что они не работают. Мы не извлекаем язык даже из чего-то вроде fr-eu, не говоря уже о том, чтобы использовать его в рейтинге».

В 2021 годДжон Мюллер предложил размещать на странице контент на нескольких языках.

«Я бы просто избегал ситуации, когда на странице имеется несколько языковых версий одного и того же текста (например, перевод рядом с оригиналом). Облегчите распознавание основного языка».

[Discover:] Дополнительная информация о факторах ранжирования Google

Наш вердикт: язык — фактор ранжирования

Объясняя, как работает поисковая система, Google обсуждает, как язык может влиять на результаты поиска. На нескольких страницах поддержки Google и документации для разработчиков описано, как работать с языками.

ЧИТАТЬ  Яндекс обновил алгоритмы ранжирования по запросам электронной коммерции

Вам необходимо иметь общий язык с пользователем, чтобы успешно ответить на его запрос, и Google учитывает языковые предпочтения при предоставлении результатов поиска.

Таким образом, хотя Google официально не подтверждает, что это фактор ранжирования, язык влияет на видимость в поиске для пользователей, указывающих конкретный язык и местоположение.

Хотя вы можете использовать разные методы для указания региона и языка Google, вместо этого он определяет язык алгоритмически.

Поэтому:

  • Ваш метод организации различных языковых версий вашего сайта, вероятно, не влияет на органический рейтинг. Наличие контента на нескольких языках не является общим фактором ранжирования.
  • Использование предпочтительного языка людей, вероятно, влияет на органический рейтинг. Язык вашего контента является фактором ранжирования для запросов на этом языке.

В целом, мы уверены, что язык является практически подтвержденным фактором ранжирования Google.


Рекомендованное изображение: Пауло Бобита/Search Engine Journal





Source link