Присяжный перевод — это перевод, заверенный профессиональным переводчиком в апелляционном суде и соответствующий оригиналу. Во Франции (in France) и за рубежом присяжный перевод имеет реальную юридическую ценность. Цена присяжного перевода варьируется от одного языка к другому. Кроме того, тариф на официальный заверенный перевод взимается за страницу. Хотите узнать цены на присяжные переводы в зависимости от количества страниц? Если это так, вы пришли в нужное место. Прочитайте это информативное руководство.
Цены на присяжные переводы в зависимости от языка
Читайте также:
Почему стоит доверить управление своими активами специализированной фирме?
Если вы пользуетесь профессиональным переводчиком, вы должны рассчитывать на более высокие расценки, чем услуги традиционного переводчика. Действительно, цель присяжного перевода состоит в том, чтобы придать официальный характер переведенному документу. Эта услуга гарантирует полное соответствие переведенного документа оригиналу.
Что касается цен, имейте в виду, что цена перевода на французский язык отличается от цены документа, переведенного, например, на немецкий язык. Вот некоторые расценки для страниц, переведенных на разные языки.
Также, чтобы обнаружить:
Как заработать на крахе фондового рынка?
- Присяжные переводы на немецкий язык: страница 300 слов: цена 40 евро, страница 500 слов, цена 65 евро.
- Присяжные переводы на английском языке: страница из 300 слов: ставка 40 евро, страница 500: ставка 50 евро.
- Присяжные переводы на итальянский: страница 300 слов: цена 40 евро, страница 500 слов: цена 50 евро.
Вы можете заметить, что расценки на присяжный перевод фиксированы по количеству слов.
Дополнительные сборы за сертификацию
Существуют дополнительные сборы (расходы), связанные с сертификацией и зависящие от языка. Вот важная информация об этом.
- Присяжный перевод на итальянский язык: трудночитаемые оригинальные дополнения (от 10 до 20%), дополнения к специфическим лексическим полям (от 5 до 10%).
- Присяжный перевод на английский язык: трудные для чтения оригинальные дополнения, дополнение по конкретному лексическому полю (5 евро за страницу);
- Присяжный перевод на немецкий язык: оригинальное дополнение трудно читать, специфическое дополнение лексического поля (от 5 до 10%).
На самом деле дополнительная плата взимается за страницу.
Имейте в виду, что невозможно получить присяжный перевод по более низкой цене. Это связано с тем, что цены устанавливаются в соответствии с правовыми стандартами. Однако вы можете проводить проверки, чтобы знать, что вам нужно, а что нет у нотариуса. Это, наверное, лучший способ снизить цены.
Некоторые задаются вопросом, можно ли получить бесплатный заверенный перевод. Имейте в виду, что в Интернете существуют бесплатные инструменты для перевода. Тем не менее, вы не можете получить заверенный перевод бесплатно. Для проставления слов «перевод, заверенный как верный оригиналу», необходимо быть переводчиком, утвержденным апелляционным судом.
Учитывая сложности, которые могут возникнуть с некоторыми официальными документами, рекомендуется обратиться в бюро, специализирующееся на присяжных переводах. Вы можете просто нанять независимого специалиста, потому что перевод официальных актов часто связан с конкретными ситуациями.