- Meta AI теперь переводит, дублирует и дублирует ролики на английском, испанском, хинди и португальском языках.
- Новый инструмент позволяет ютуберам охватить новую аудиторию без инструментов локализации.
- Зрители могут контролировать языковые настройки с подписями к переведенным роликам.
Meta только что заставила Reels говорить на вашем языке, даже если они начинали на другом языке. Компания использовала Meta AI для перевода, дублирования и синхронизации роликов в Facebook и Instagram на английском, испанском, хинди и португальском языках.
Например, вы можете послушать кулинарное руководство, снятое в Бразилии, которое звучит так, как будто оно было записано на вашей собственной кухне, или английский перевод текстов песен, воспроизведенных во время танцевального видео, снятого в Дели. Мета-ИИ может имитировать тон, ритм и голос создателя на другом языке с дополнительной синхронизацией губ, чтобы добавить уровень реализма, с которым раньше боролись даже высокобюджетный контент.
Возможно, вы не сможете добиться того же с вашими собственными видео, если только вы сами не стали немного вирусными. Инструменты перевода бесплатны для авторов на Facebook, имеющих не менее 1000 подписчиков, а также для всех общедоступных учетных записей Instagram в странах, где доступен Meta AI. По словам Меты, идея состоит в том, чтобы сделать короткий контент более доступным и интересным для представителей разных культур.
Международные роли
И хотя ролики, переведенные с помощью Meta AI, четко помечены, поэтому вы не сможете спутать дублированный голос с оригиналом, зрители также могут отключить переводы, отключить синхронизацию губ или при желании придерживаться исходного языка видео.
Это не первый раз, когда Мета пытается пересечь языковые границы. Автоматические субтитры, истории с субтитрами и глобальные кампании с хэштегами существуют уже много лет. Однако это первый раз, когда компания использует ИИ для клонирования голоса и настройки движений губ.
Это также дает Meta преимущество, поскольку мир видео, созданных и поддерживаемых искусственным интеллектом, стремительно развивается. Титры и субтитры уже давно доступны на YouTube, но синхронизация голоса в реальном времени с синхронизацией губ там пока не широко доступна. TikTok экспериментировал с наложением перевода, но не с полным клонированием голоса или синхронизацией губ. Если Meta сможет плавно реализовать это на большем количестве языков, это может стать лучшим выбором для международного контента.
Так что, если кажется, что на ваших барабанах много латиноамериканских и индийских YouTube-блогеров, которые свободно владеют английским языком, это может быть связано с помощью искусственного перевода. Для уверенности нужно поискать в углу надпись «Переведено с помощью Meta AI».